Song of desire

In the English translation of Anti-Oedipus (5), we get this quotation from Henry Miller:

“I love everything that flows, even the menstrual flow that carries away the seed unfecund.”

But in the original French (11) it reads:

«J’aime tout ce qui coule, même le flux menstruel qui emporte les œufs non fécondés…», dit Miller dans son chant du désir.

I say we restore the English translation to its proper spirit:

“I love everything that flows, even the menstrual flow that carries away the seed unfecund,” Miller said in his song of desire.

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s